好学英文网:英语作文阅读资源分享平台!
标签:双语  来源:互联网  作者:本站整理  发布时间:2010-08-19  ★★★加入收藏〗〖手机版
摘要:房空置率是公众普遍关心的一个问题,因为这个指标可以说明房地产市场上的投机状况。不过,这个数字在国内却演变成为全民的“哥德巴赫猜想”。全国各地的网友纷纷以楼盘“黑灯照”、“查电表”、“晒水表”等方式展开了一轮民间统计。  请看《中国日报》的报道:  The ab…

住房空置率是公众普遍关心的一个问题,因为这个指标可以说明房地产市场上的投机状况。不过,这个数字在国内却演变成为全民的“哥德巴赫猜想”。全国各地的网友纷纷以楼盘“黑灯照”、“查电表”、“晒水表”等方式展开了一轮民间统计。

请看《中国日报》的报道:

The absence of authoritative figures on the nation's housing vacancy rate, reported as high as 50 percent in major cities by domestic media, has led some netizens to carry out a field investigation themselves.

据国内媒体报道,某些大城市的住房空置率高达50%。虽然官方没有公布正式数据,但这却点燃了一些网民实地调查的热情。

文中的housing vacancy rate就是指“住房空置率”,也被形象地称为no-lighting rate(黑灯率)。拥有这些空置住房的则被称为investors-owners(投资业主)。Vacancy rate一般用来形容“空缺率”,比如job vacancy rate(职位空缺率)。

Field investigation也就是网友自发开展的“实地调查”,field也就是指“实地进行的”,比如学生开展的field trip(实地考察旅行)、工程师进行的field testing(现场测试)等等。

Netizen(网民)一词最初由net和citizen拼缀而成,网络时代涌现出了很多相关的拼缀新词,比如netco(net company网络公司)、netiquette(net etiquette网络礼节)、N-Gen(net generation网络一代)、cyberaholic(cyber alcoholic网虫)等等。