更多有关2月14日情人节的英语作文请见本站:http://www.hxw.red/yc/qixiqingrenjieyingwenjieshao.html
2010年1月20日最新更新情人节英语:
情人节快乐英语Happy the valentine's day!
再过两天就是2010年的情人节了,好学英文网hxw.red祝福大家情人节快乐!
Flashes through Radden's following closely, evaded the American election the human tide, has hidden the ore difficult fierce detonation, bypassed Southeast Asia the tsunami attack. Experiences this all sorts of dangers, only said for and you: The friend, the valentine day is joyful!
闪过拉登的盯梢,避过美国大选的人潮,躲过矿难的剧烈爆炸,绕过东南亚的海啸袭击。经历这种种危险,只为和你说一句:朋友,情人节快乐!
Has not seen for a long time, but your maxim I always bear in mind: Steamed bun honest valuable, the steamed stuffed bun price is higher, if has a temperature the spareribs, two all may throw. The lovable friend who is a bad influence, the valentine day is joyful!
好久没见,但你的格言我始终谨记在心:馒头诚可贵,包子价更高,若有烧排骨,两者皆可抛。可爱的损友,情人节快乐!
Hasn't the valentine day to, what had to deliver well, delivers antithetical couplet. First scroll: Opposes nonchalantly the eyes of a beautiful woman;Second line: Bows the head Gansu is the hoodlum; Streamer: The hoodlum long live! Wishes your valentine day to be joyful
情人节到了,没啥好送的,就送对联一副。上联:横眉冷对秋波;下联:俯首甘为光棍;横批:光棍万岁!祝你情人节快乐
I am willing to change to make a rose, is closely grasped by you in the hand, reveals fragrantly for you; I want to turn a chocolate, is contained gently by you in the mouth, lets you feel fragrant slides. The valentine day is joyful!
我愿化作一枝玫瑰花,被你紧紧握在手里,为你吐露芬芳;我想变成一块巧克力,被你轻轻含在口中,让你感觉香滑。情人节快乐!
If you are Kennedy, I am your Jia Gui Lin, is you is day and night beautiful; If you are Napoleon, I am your Josephine, refuses to balk for you! Prays for heavenly blessing you, the valentine day is joyful!
如果你是甘乃迪,我就是你贾贵琳,为你日夜美丽;如果你是拿破仑,我就是你约瑟芬,为你在所不惜!祝福你,情人节快乐!
Loves the rose fills the street corner, sweetheart's smiling face ripples in each quoin, inexplicably likes this original manuscript belonging to western the holiday, wishes you, the valentine day is joyful!
七夕情人节:学时髦表达,贺浪漫佳节
编者按:七夕节是我国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去姑娘们最为重视的日子。在这一天晚上,妇女们穿针乞巧,祈祷福禄寿活动,礼拜七姐,仪式虔诚而隆重。待字闺阁的少女们更是充满期待,祈求自己能找到好的归宿。因为有了牛郎织女的鹊桥相会,这个日子也成为我国传统的情人节。在这个与国际社会接轨的今天,在七夕佳节来临之际,就让我们用英语来表达心中的美好期盼,和爱人一起共渡一个“中西合璧”的佳节吧。
七夕节的由来
很久以前,有一个跟着哥嫂过活的孤儿,既聪明又勤快,可嫂嫂仍嫌弃他,天不亮就赶他上山放牛,大家都叫他牛郎。几年后,哥嫂和牛郎分了家,狼心的嫂嫂只给他一间破茅房、一头老牛。 Raise your head on August 4 and gaze at the stars, you will find something romantic going on in the sky.That is, on Monday evening, Niu Lang and Zhi Nu will meet on a bridge of magpies(鹊桥) across the Milky Way(银河). Chinese grannies will remind children that they would not be able to see any magpies on that evening because all the magpies have left to form a bridge in the heavens with their more…
七夕节的来历与演变
Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand). His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by his sister-in-law. So he lived by himself herding cattle and farming. One day, a fairy from heaven Zhi Nu (Weaver Maid) fell in love with him and came down secretly to earth and married him. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl. Unfortunately, the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother of the Western Heavens to bring the Weaver Maid back. With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter. At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One billowy river appeared in front of the Cowhand. The Cowhand and Weaver Maid were separated on the two banks forever and could only feel their tears. Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh).
Scholars have shown the Double Seventh Festival originated from the Han Dynasty (206 BC-AD220). Historical documents from the Eastern Jin Dynasty (AD371-420) mention the festival, while records from the Tang Dynasty (618-907) depict the grand evening banquet of Emperor Taizong and his concubines. By the Song (960-1279) and Yuan (1279-1368) dynasties, special articles for the "Qi Xi" were seen being sold on markets in the capital. The bustling markets demonstrated the significance of the festival.
Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened or diluted in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of the people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine's Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they sell more commodities for love.
更多有关七夕的介绍请见本站最新情人节英语作文频道:http://www.hxw.red/yc/qixiqingrenjieyingwenjieshao.html
hxw.red