好学英文网:英语作文阅读资源分享平台!
标签:考研  来源:互联网  作者:本站整理  发布时间:2010-01-31  ★★★加入收藏〗〖手机版
中国瓷器介绍英文版带中文翻译-英语作文也可参考
摘要:Joozone Editor Note:中国瓷器,历史脚步留下的一个亿万产物,China Is Made In China .您通过这句话足可见中国瓷器的底蕴之深!好学英文网今天就给大家共享一篇双语美文,让大家了解下中国瓷器在世界上的地位吧,一起分享。 Joo…

Editor Note:中国瓷器,历史脚步留下的一个亿万产物,China Is Made In China .您通过这句话足可见中国瓷器的底蕴之深!好学英文网今天就给大家共享一篇双语美文,让大家了解下中国瓷器在世界上的地位吧,一起分享。

Joozone Editor Note:THE West's trade with China has been at the forefront of globalisation since the days of Marco Polo. Pieces of eight, minted out of South American silver, crossed the Pacific and were used up and down the coast of Asia. Indeed, interruptions in this silver trade ultimately helped bring on the collapse of the Ming dynasty in China in the early 17th century. Later exchanges of tea, spices and then opium served to enrich Western merchants, particularly from Britain.

西方同中国的贸易自从马可波罗时代开始,就走在了全球化的最前端。以产于南美的银铸造的西班牙古银币跨越了太平洋,被往返于亚洲沿岸的人所使用。这种金属银贸易的打断最终加速了十七世纪早期明朝的灭亡。之后,茶叶、香料和鸦片的贸易使得西方—尤其是英国—的商人变得更加富裕。

By the 18th century, British, Dutch, Portuguese, Swedish and American trade with China was so well established that the new wealthy merchant class it created had taken to emulating the trappings of the landed gentry, designing coats of arms and commissioning entire porcelain services on which to flaunt them. No marriage or promotion was complete without a specially made plate to commemorate it.

到了十八世纪,英国、荷兰、葡萄牙、瑞典和美国同中国的贸易变得非常发达,这使得其创造的新兴富有的商人阶级有实力拥有乡绅的标志,精心设计的肩章和完全定制的瓷器,并以此炫耀。如果没有特别制作的瓷碟作为纪念,无论是婚礼还是晋升都是不完美的。

This upward social mobility gave rise to a new phenomenon, the manufacture of Chinese porcelain and paintings for the export market.

这种上层社会的流行趋势掀起了一股新的潮流,即中国瓷器的制造和意在出口市场的画作。更多信息请访问:http://www.hxw.red/

Two centuries on, Chinese export porcelain attracts a quite different collector from those seeking Chinese porcelain proper. Whereas all Chinese treasures—whether jade, porcelain, lacquer, bamboo or rhinoceros horn—have an aesthetic appeal that prizes rarity, delicacy and symbolism above all, export porcelain speaks to the academic collector or, less politely, the “anorak” or “train-spotter”. The form is based on Meissen or other soft-paste porcelain, but it is not really European. Nor is it particularly Chinese, although it was made there.

两个世纪以来,中国出口的瓷器吸引了许多不同的希望收集真品中国瓷器的收藏家。尽管中国的宝藏诸如翡翠、瓷器,漆木,竹和犀角都存在一种审美上的吸引,并且都尤其注重稀有程度、精致程度和其象征意义,但出口瓷器仍然对那些所谓的瓷器收藏家—–说的不礼貌些,就是“皮猴”或“机车号码搜集者”——有着特别的意义。这些瓷器在形式上是以Meissen瓷器或其他幼陶器为模板的,但没有真正具有欧洲风格,同样也不具有特别的中国风格,虽然这是在中国产的。