Seven promising young British athletes lit the Olympic cauldron early Saturday, capping the Games' festive opening ceremony in east London.
周六早上,七个年轻有为的英国运动员点燃了奥运圣火,标志伦敦东部奥运会的开幕。
The torch, which minutes earlier had been on a boat driven by football star David Beckham down the River Thames, had been carried into the stadium by five-time Olympic gold medalist Steve Redgrave.
几分钟前就已经点燃的火炬已经登上由足球明星大卫贝克汉姆驾驶的船上,顺着泰晤士河直下,并由五次奥运金牌得主史蒂夫.雷德格雷携入体育场。
The retired rower then passed it to the young athletes, who lit part of the outer rim of the torch, setting off a domino effect as fire methodically engulfed the cauldron. The small flames eventually rose and converged into the sky at the stadium.
已退休的浆手把它传递给年轻的运动员,他们负责点燃火炬的外缘部分,火苗有条不紊地燃烧了整个火炬,掀起了多米诺骨牌效应。小火苗最终熊熊燃烧,并在体育馆上空腾空而上。
A short time earlier, Queen Elizabeth II formally pronounced the Olympics open for business, saying, 'I declare open the Games of London, celebrating the 30th Olympiad of the modern era.'
过了一会,女皇伊丽莎白二世正式宣布奥运会开幕式开始,“我宣布伦敦奥运会开幕,祝贺第三十届现代奥林匹克运动会。”
Organizers had said they expected a billion people worldwide to watch the opening ceremony -- which was created by Danny Boyle, best known for directing the Oscar-winning film 'Slumdog Millionaire' -- on television.
主办单位表示,他们预计全球大约有十亿人通过电视观看了开幕式。这是由著名的奥斯卡获奖影片“贫民窟的百万富翁” 的导演丹尼·博伊尔执导的。
Tens of thousands more congregated in 'fan zones' around the British capital to watch the festivities on big screens, their enthusiasm hardly diminished by overcast sky and sporadic showers.
成千上万的人聚集在英国首都周围的“粉丝区”,通过大屏幕观看庆祝活动,他们的热情几乎减少了天空的灰蒙和零星阵雨。
The event opened with a scene dubbed 'Green and Pleasant,' after a line from poet William Blake. It featured an idyllic view of a British countryside. Rolling hills, fields and rivers -- complete with picnicking families, sports being played on a village green and farmyard animals -- made up the elaborate set.
开幕式以“绿色宜人”的场景开始,这个名称由威廉布莱克的一句诗而来。它特别刻画了一幅英国乡村的田园美景。连绵起伏的山丘,田野与河流,野餐家庭的画面相辅相成;动物们在绿色的农场玩耍构成了一幅精美的图画。
Hundreds of volunteers dressed in period costumes walked, danced and otherwise performed as music played. The set soon transformed into one featuring factories, recalling the Industrial Revolution, including large smokestacks emerging from below.
数百名志愿者身着古装或走,或跳,或随乐而演。接着,画面迅速切换到工厂,田园风光被高耸的烟囱取代,唤起了工业革命的回忆。
After a short film featuring Daniel Craig, the latest actor to play cinematic British spy James Bond, and none other than Queen Elizabeth II herself, the next performance paid tribute to Britain's National Health Service and children's literature.
一段简短的影片特写了最新英国电影间谍詹姆斯邦德的扮演者丹尼尔克雷格过后,伊丽莎白女王二室进入体育场,下一个表演主题是英国国家卫生服务和儿童文学。
J.K. Rowling, author of the best-selling Harry Potter books, kicked off the scene -- which featured, among others, the evil Voldemort from her series and magical nanny Mary Poppins.
最畅销的《哈利波特》系列丛书的作者J.K.罗琳拉开了序幕,描写了邪恶的伏地魔和神奇的保姆玛丽阿姨。
Next came a performance of the iconic song from 'Chariots of Fire,' a tale about two British Olympians from 1924 that was lightened up by slapstick comedian Mr. Bean. Then came a showcase for pop songs from the Beatles to the Rolling Stones to Frankie Goes to Hollywood to David Bowie, which was followed by a short live performance by rapper Dizzee Rascal.
接下来是《火的战车》主题曲的演奏,喜剧明星憨豆先生点燃了两位英国奥运选手1924年至今的故事。接着,流行音乐狂欢开始了,英国流行音乐史上的知名歌手几乎全部囊括,有甲壳虫,滚石,大卫鲍伊等等。接着,说唱歌手Dizzee Rascal现场表演了一小段。
There was also a special shout-out to Tim Berners-Lee, a London native who is credited with inventing the World Wide Web. His words, 'This is for everyone' at one point lit up a part of the stands for all to see.
万维网的发明者蒂姆·伯纳斯·李特别亮相,并打出了“Thisis for Everyone”字样,言外之意,互联网献给所有人。
Just over one hour in, the Olympic athletes finally made their way into the stadium led, per tradition, by the Greek delegation.
一小时后,参加奥运会的运动员按照传统由希腊代表队带领进入体育场。
That was followed by another performance featuring bicyclists with glowing butterfly wings going around the stadium, one of whom soared into the air.
接下来表演的是带着闪闪发光的蝴蝶翅膀的自行车运动员绕场一圈,其中一人腾空而上。
Several dignitaries escorted the Olympic flag as it entered the stadium, among them U.N. Secretary-General Ban Ki-moon and legendary American boxer Muhammad Ali.
数名要员护送奥林匹克会旗入场,其中包括联合国秘书长潘基文和美国传奇圈技术穆罕默德.阿里。
Sebastian Coe, chairman of the London Games organizing committee and a four-time Olympic medalist, then promised, 'London 2012 will inspire a generation.'
伦敦奥委会主席,四次奥运金牌得主塞巴斯蒂安.柯伊随后承诺:“2012伦敦奥运会将激励一代人。”
'In the next two weeks, we will show all that has made London one of the greatest cities in the world,' Coe said. 'Let us determine all of us, all over the world, that London 2012 will see the very best of us.'
“在接下来的两周,我们将向所有人展示是什么使伦敦成为世界上最伟大的城市之一”他说,“让我们向全世界证明,2012将见证我们最好的一面。”
International Olympic Committee chief Jacques Rogge noted the history being made with these Games -- the first competition in which every delegation had female athletes and the first time any city has hosted the Olympics three times.
国际奥委会主席雅克·罗格指出,这次奥运会创造了历史,每个代表团都有女运动员参赛,也是第一个三次举办奥运会的城市。
'In a sense, the Olympic Games are coming home tonight,' he said.
“从某种意义上来说,今晚奥运会回家了”他说。
Excitement has been brewing in and around London for years, and it's been especially palpable in recent days.
兴奋的情绪已在伦敦酝酿多年,最近几天更是请溢于言表。
Katie Lawrence, a resident of the U.S. state of Georgia who holds dual U.S.-British citizenship, told CNN that she was hugely excited to be in London to watch the sporting extravaganza.
拥有英美双重国籍的美国佐治亚州居民凯迪.劳伦斯在美国有线电视新闻网采访中说她很激动能够在伦敦观看此次体育盛会。
'I love the Olympic Games, I always have, always will. I'm always torn as to which team to root for, but I have no shame in rooting for both USA and GB,' said Lawrence, who saw the 1996 Games in Atlanta as a child. 'I cannot wait to be immersed in all of the excitement and bustle that the Games bring.'
劳伦斯小时候就见证了1996年亚特兰大奥运会,“我热爱奥林匹克运运动会,过去是这样,以后也将一直是这样。我一直纠结要支持哪一队,但是我无愧于支持英美两队”他说,“我已经等不及要沉浸在奥运会带来的兴奋和繁忙中。”
CNN iReporter Kevin Dunscombe was 'very proud' of London as the host city.
美国有线电视新闻网记者Kevin Dunscombe很自豪伦敦能作为主办城市。
'I really felt the buzz of the Olympics when I walked through Trafalgar Square on my way home last night,' he said Friday. 'The atmosphere was really electric and this is before the Games have actually begun!'
“昨天晚上我走过特拉法加广场的时候我真正感受到了奥运会的热闹”他星期五晚上说,“那氛围真的让人有种被电到的感觉,而且这在奥运会开始正式开始之前就有了。”
British newspaper headlines heralded Friday as the start of something truly special. 'Get the party started,' reads the Telegraph, while the Times of London hails 'The world in one city.'
英国报纸头条写着“星期五将是一些真正特别的东西的开始”,每日电报写到“让盛会开始吧”,而伦敦时报则写到“世界在一个城市”。
The Guardian strikes a more reflective note as London prepared to host the Games, saying, 'Time to find out who we are.'
卫报为伦敦准备举办奥运会找了一个更令人深思的标题“是时候找到我们的位置了”。
Records already broken and ticket-holders warned记录已经打破,持票者警告
Some 10,500 athletes are set to take part in the Games, the British government said.
“10500名运动员已经准备好参加比赛”英国政府说道。
Some of them competed in advance of Friday night's formal kickoff, including members of multiple men's and women's football squads. Earlier Friday, for instance, all 128 competing archers took part in a preliminary round at Lord's Cricket Ground in London to determine seedings for team and individual competitions.
他们中的一些已经在星期五晚上提前正式开球比赛,包括多名男子和女子橄榄球队员。例如,早在星期五全部128名弓箭手参加了在伦敦板球场进行的初赛,以确定团队以及个人比赛的种子队伍。
Three South Korean archers took the top three seeds in the men's individual round, with the winner, Im Dong-hyun -- who is legally classified as blind -- setting a world record in the process, according to the official website for the Games.
三名韩国弓箭手参加了男子个人了前三名种子选手赛,据奥运官网报道,盲人选手林东铉在这一比赛中刷新了世界纪录。
Hundreds of people hoping to attend that event, however, were turned away after apparently being sold fake tickets and because of confusion about whether the event was open to the public, UK media reported.
据英国媒体报道,数百人希望参加这次比赛,但是都在发现兜售假票以及质疑这件事是否对外公开后被拒之门外。
The London organizing committee said tickets had neither been advertised nor sold.
伦敦奥组委透露,票没有宣传也没有出售。
'We think we have made it very clear that this is not a free event, like the road races or marathon, which have been advertised as free events,' the committee said in a statement.
“我们已经说得很清楚了,这不是一次免费比赛,和马路赛或马拉松一样,必须公开宣布才能成为免费比赛”奥组会在一份声明中说道。
'This is a ranking round and there is no spectator access at all. We are dealing with this at the venue, along with some people who have turned up with fake tickets purchased from a fraudulent website.'
“这是一个排名赛,观众是不能接近的。我们正在分会场处理此事,有些拿着在诈骗网站购买的假票的人已经出现。”
People are urged to 'be extremely cautious and vigilant when attempting to buy tickets and only purchase from an official source,' the statement says.
“人们购票的时候应高度谨慎和警惕,只从官方渠道购票”声明人说。
U.S. politics becomes part of the story in London美国政治成为伦敦故事的一部分
Dozens of dignitaries from around the world attended Friday night's opening ceremony. They included U.S. first lady Michelle Obama, who met with members of Team USA at a breakfast Friday morning at the U.S. Olympic training facility.
数十名来自世界各地的贵宾出席周五晚上的开幕式。其中包括美国第一夫人米歇尔·奥巴马,她在周五早上早餐时间在美国奥林匹克训练中心与美国队的成员碰面。
But it was her husband's presidential challenger this fall, Mitt Romney, who was making headlines.
但是,上新闻头条的是她丈夫今年秋季总统竞选挑战者米特·罗姆尼。
News reports picked up on the verbal to-and-fro between British Prime Minister David Cameron and the Republican U.S. presidential candidate, who appeared to question London's readiness while on a trip to England and then appeared to backtrack.
新闻报道反复炒作英国首相戴维卡梅尔和美国共和党总统候选人,在去往英国的路上他质疑伦敦的准备工作,接着出现了走回头路的现象。
'You know it's hard to know just how well it will turn out,' Romney said in an interview with NBC News on Wednesday evening. 'There are a few things that were disconcerting. The stories about the private security firm not having enough people, the supposed strike of the immigration and customs officials -- that obviously is not something which is encouraging.'
“你很难知道它会变成多么好,”罗姆尼在周三晚上接受NBC新闻记者采访时表示,“有几件令人不安的事,是关于私人保安公司没有足够的人手一事,所谓的移民和海关官员罢工显然是不鼓舞人心的。”
A day later, in what sounded like a jab at Romney's own stewardship of the 2002 Olympics in Salt Lake City, Cameron appeared to draw a contrast between staging the Games in London versus Utah.
一天后,在听起来像罗姆尼2002年盐湖城奥运会管理工作中,卡梅伦现身引起了伦敦与美国犹他州举办奥运会的对比。
'We are holding an Olympic Games in one of the busiest, most active, bustling cities anywhere in the world. Of course it's easier if you hold an Olympic Games in the middle of nowhere,' he said.
“我们在世界上最繁忙,最活跃,最繁华的城市举办奥运会。当然,如果你在偏远地方举行奥运会会更容易”他说。
After meeting with Cameron, Romney praised then British preparations for the Games. He then sidestepped a question as to whether he intended to criticize the 2012 Olympic organizers in his initial comments, saying he expected the Games to be 'highly successful.'
与卡梅伦会面后,罗姆尼称赞英国奥运会的筹备。然后,他回避了最初是否故意批评了2012年奥运会举办方这一问题,他说,他希望此次奥运会是“非常成功”的。